Two bilingual texts to admire

One naive imagination I held which has been cruelly shattered is that I would be able to advertise my talents merely by linking to the work that I have done when it is published online. Of course, such projects are the exception not the rule: naturally I have to guard the majority of the work I have done—on individuals’ medical and psychological casenotes—in strict confidence.
However, two articles I have translated have now appeared online in bilingual form, and it is a great pleasure to link to them. Both are by my client Youmna Ovazza, a mover and shaker in the digitization of French businesses in the brave new world of social networking online. The first, On Community Management, is an interesting reflection on how Web 2.0 wreaks change on the organisation of companies’ relations with customers and the wider public; and the second, on Sustainable Management, reflects on her experiences managing the companies and teams who do this. As on this blog, you can toggle between the English and French versions on her site, which might be fun for you, if you like that sort of thing.
The appearance of these translations is very satisfying. A text that you wrote, but did not write, appears before you on the screen. A most mysterious and miraculous phenomenon, and I trust that the results are a smooth and effortless read, which in no way reflects the considerable mental labour involved in their production.

This entry was posted in translation. Bookmark the permalink.

Comments are closed.